Toimiva kaksikielinen organisaatio – ruotsinkielisten palveluiden kehittäminen
Tavoitteena elävä kaksikielinen organisaatio toimivilla kaksikielisillä struktuureilla ja ohjausmekanismeilla, ja täten lopulta yhdenvertaiset palvelut molemmilla kansalliskielellä.
Toimintamallin nimi
Tavoitteena elävä kaksikielinen organisaatio toimivilla kaksikielisillä struktuureilla ja ohjausmekanismeilla, ja täten lopulta yhdenvertaiset palvelut molemmilla kansalliskielellä.
Seuraavia toimenpiteitä on tehty varmistaakseen toimiva kaksikielinen organisaatio, ja yhdenvertaiset palvelut molemmilla kansalliskielillä:
Kaksikielisyys huomioidaan sisäisissä linjauksissa ja ohjausdokumenteissa
- Kansalliskieliohjelma, missä on määritelty organisaation tavoitteet ja toimenpiteet.
- Käännöslinjaukset, joiden avulla on määritelty mitä käännetään ja kenen vastuulla on lähettää käännettäväksi.
- Lisäksi on varmistettu, että kieliasiat on huomioitu organisaation muissa ohjausdokumenteissa (esim. hallintosääntö, strategia).
Kaksikielisyys näkyy organisaation struktuureissa
- Ruotsinkielisen yksikön tehtävien ja yhteistyörakenteiden selkeyttäminen.
- Kielilähettiläsohjelman käynnistäminen.
- Myönteisen kieli-ilmapiirin edistäminen (esim. selkeät kokouskäytänteet, svenska dagen tapahtumia).
Ruotsinkielentaitoisen henkilöstön määrä on riittävä
- Varmistetaan, että säännöllisiä kielikoulutuksia on tarjolla.
- Järjestetään matalan kynnyksen pokka-ruotsi kahvihetkiä henkilökunnalle sekä livenä että Teamsilla.
- Tiivistetty yhteistyö ruotsinkielisten oppilaitosten kanssa, varsinkin harjoitteluyhteistyö.
Ruotsinkielisiä sote-palveluita kehitetään tietojen perusteella yhteistyössä palvelualueiden kanssa
- Suurimmat haasteet on kartoitettu henkilöstö- ja asukaskyselyillä
- Palvelualueille tarjotaan tukea kielikysymyksissä ja luodaan yhteistyöstruktuureja
- Fraasi-apin pilotointi ikääntyneiden palveluissa
- Tekoäly -pilotti käännöspalveluissa
Verksamhettsmodellens (En fungerande tvåspråkig organisation – utvecklandet av den svenska servicen) målsättning var att få en levande tvåspråkig organisation med fungerande tvåspråkiga strukturer och styrmekanismer, och därmed på sikt likvärdig service på båda nationalspråken.
Rakennettaessa uutta organisaatiota on tilaisuus luoda uusia rakenteita. Silloin on oikea hetki varmistaa, että kaksikielisyys saadaan systemaattisesti osaksi organisaation rakenteita ja ohjausmekanismeja.
Kohderyhmänä on ollut koko organisaatio ja sen henkilökunta sekä asiakkaat. Kohderyhmät on osallistettu henkilöstö- ja asukaskyselyillä.
Kaksikielisyys huomioidaan organisaatiossa paremmin, mutta haasteiden ratkaiseminen käytännössä on vielä haastavaa.