Toimiva kaksikielinen organisaatio – ruotsinkielisten palveluiden kehittäminen

Tavoitteena elävä kaksikielinen organisaatio toimivilla kaksikielisillä struktuureilla ja ohjausmekanismeilla, ja täten lopulta yhdenvertaiset palvelut molemmilla kansalliskielellä. 

icon/chevron-down Created with Sketch. Perustiedot

Toimintamallin nimi
Toimiva kaksikielinen organisaatio – ruotsinkielisten palveluiden kehittäminen
Toimintamallin lyhyt kuvaus

Tavoitteena elävä kaksikielinen organisaatio toimivilla kaksikielisillä struktuureilla ja ohjausmekanismeilla, ja täten lopulta yhdenvertaiset palvelut molemmilla kansalliskielellä. 

Toteutuspaikka
Toimintamalli liittyy lähtökohtaisesti hallinnon eri osa-alueisiin, johtamiseen ja strategiaan, mutta myös sote-palveluihin. Toimintamallin kehityksessä on ollut tukena muut kaksikieliset hyvinvointialueet.
Paikkakunta, maakunta tai hyvinvointialue
Länsi-Uudenmaan hyvinvointialue
Toimintamallin rahoittaja
Sosiaali- ja terveysministeriö (STM)
Toimintamallin kokonaisuus

Tekijä

Niki Hintikka

Luotu

13.02.2024

Viimeksi muokattu

13.02.2024
Ratkaisun perusidea **

Seuraavia toimenpiteitä on tehty varmistaakseen toimiva kaksikielinen organisaatio, ja yhdenvertaiset palvelut molemmilla kansalliskielillä:

Kaksikielisyys huomioidaan sisäisissä linjauksissa ja ohjausdokumenteissa

  • Kansalliskieliohjelma, missä on määritelty organisaation tavoitteet ja toimenpiteet.
  • Käännöslinjaukset, joiden avulla on määritelty mitä käännetään ja kenen vastuulla on lähettää käännettäväksi.
  • Lisäksi on varmistettu, että kieliasiat on huomioitu organisaation muissa ohjausdokumenteissa (esim. hallintosääntö, strategia).

Kaksikielisyys näkyy organisaation struktuureissa  

  • Ruotsinkielisen yksikön tehtävien ja yhteistyörakenteiden selkeyttäminen.
  • Kielilähettiläsohjelman käynnistäminen.
  • Myönteisen kieli-ilmapiirin edistäminen (esim. selkeät kokouskäytänteet, svenska dagen tapahtumia).

Ruotsinkielentaitoisen henkilöstön määrä on riittävä 

  • Varmistetaan, että säännöllisiä kielikoulutuksia on tarjolla.
  • Järjestetään matalan kynnyksen pokka-ruotsi kahvihetkiä henkilökunnalle sekä livenä että Teamsilla.
  • Tiivistetty yhteistyö ruotsinkielisten oppilaitosten kanssa, varsinkin harjoitteluyhteistyö.

Ruotsinkielisiä sote-palveluita kehitetään tietojen perusteella yhteistyössä palvelualueiden kanssa

  • Suurimmat haasteet on kartoitettu henkilöstö- ja asukaskyselyillä
  • Palvelualueille tarjotaan tukea kielikysymyksissä ja luodaan yhteistyöstruktuureja
  • Fraasi-apin pilotointi ikääntyneiden palveluissa
  • Tekoäly -pilotti käännöspalveluissa

 

Verksamhettsmodellens (En fungerande tvåspråkig organisation – utvecklandet av den svenska servicen) målsättning var att få en levande tvåspråkig organisation med fungerande tvåspråkiga strukturer och styrmekanismer, och därmed på sikt likvärdig service på båda nationalspråken.

Toimintaympäristö **

Rakennettaessa uutta organisaatiota on tilaisuus luoda uusia rakenteita. Silloin on oikea hetki varmistaa, että kaksikielisyys saadaan systemaattisesti osaksi organisaation rakenteita ja ohjausmekanismeja.
 

Kohderyhmä ja asiakasymmärrys **

Kohderyhmänä on ollut koko organisaatio ja sen henkilökunta sekä asiakkaat. Kohderyhmät on osallistettu henkilöstö- ja asukaskyselyillä.
 

Arvioinnin tulokset tiivistettynä **

Kaksikielisyys huomioidaan organisaatiossa paremmin, mutta haasteiden ratkaiseminen käytännössä on vielä haastavaa.

Vinkit toimintamallin soveltajille **

Yhtenä haasteena ovat tietojärjestelmät (esim. APTJ- ja HR-järjestelmät) ja se ettei niissä ole huomioitu kielitarvetta. Kannattaa ensin selvittää mihin nykyiset järjestelmät taipuvat ja onko kehitysmahdollisuuksia reaalisesti olemassa. 
 

Kehittämisen vaihe

icon/launch Created with Sketch. Valmis